Essay: Attitudes Toward Assimilation in 20th Century Jewish-American Literature
Throughout the twentieth century, the assimilation of Jews in America underwent
a transformation. Mary Antin's The Promised Land, written in 1912, shows
a young immigrant's desperate struggle to learn English and prove herself
worthy of the country, its people, and its language, while repressing every
relic of the Old World, its language, and its customs. Lamed Shapiro's New
Yorkish shows the beginning of a shift of power relations between
non-Jewish American society, but to another, equally unhealthy extreme: the
story's protagonist has powerful conflicting feelings toward gentiles,
betraying the gap that still exists between Jews and non-Jews. Finally, Grace
Paley's The Loudest Voice relates the experiences of a second-generation
Jewish American child, in a loving mockery of both gentile and Jewish America that
shows that self-aware assimilation in America is entirely possible; the intense
emotions and conflicts that surrounded Jew-Gentile interactions are gone,
replaced with easygoing, gently self-mocking humor.
In her autobiography The Promised Land, Mary Antin relates the
story of her immigration from the Pale in Russia to America. Her desire to
assimilate is so fierce and desperate that she presents her immigration and
acculturation to rebirth. "I was born, I have lived, and I have been made
over… I am just as much out of the way as if I were dead, for I am absolutely
other than the person whose story I have to tell." For Mary Antin,
assimilation necessitates suicide, almost: the excision of the part of herself
that was Russian and Jewish and Old World. Antin uses extremely high, scholarly
language with grave preciseness that betrays her anxiety regarding her
Americanization. Throughout the autobiography, she stresses over and over her
aptitude as a scholar, both in The Pale and in America. She is highly philosophical,
and her word choice is deliberately highly sophisticated. "A generation is
sometimes a more satisfactory unit for the study of humanity than a lifetime;
and spiritual generations are as easy to demark as physical ones." No
reader can have any doubt that she has an exquisite grasp of the English language.
Once in America, Mary Antin throws herself into studies of English
with fervor, advancing quickly through the classes. She repeatedly mentions her teachers' admiration of her and the impression she made on them. She
relates the manner in which she published poems and stories in the district
newspaper; she mentions how her parents' friends use her as role models for
their children; she relates her correspondence with politicians and her affiliation
with well-known American artists and writers.
Although ostensibly Antin has assimilated to the point of exorcism
of her old self, she remains anxious regarding her integration in society until
the very end of the autobiography. Her friend makes fun of her at the seashore
for speaking with an accent and she never forgives him. "I learned at
least to think in English without an accent," she says, thus betraying her
powerful desire to speak as well as dream without an accent. "In after
years, when I passed as an American among Americans" – her use of the word
"passed" indicates insecurity regarding the completeness of her
transformation.
This anxiety of fitting in and assimilating is somewhat abated in
Lamed Shapiro's New Yorkish. The very fact that a story set in America is
originally written in Yiddish is an indication that Shapiro and his readers
embrace, to some extent, the lingual component of their home culture. The
content of the story supports this idea. The protagonist, the self-nominated
"Manny", is a man of probably Eastern European origins as Mary Antin
was. He is attracted to his Gentile waitress. He does not see her as she is.
Instead, his perception of her necessitates his exoticizing her: "you
would see clearly that she was from another world: Spanish, perhaps, with a
mixture of Indian blood". The exotic for Manny has the scent of forbidden
about it, and it is this that attracts him to her. Later he will admire the red
flower in her hair, and equate her in his mind to a famous movie star. Whereas
in The Promised Land gentile Americanism is seen as an ideal to strive to, in
New Yorkish it is something forbidden, and in order to interact with it must be
perceived as something else.
Manny does not only exoticize the woman – he also derides and patronizes
her. Although Manny is not very attractive, described as having a "grouchy
face" and "stooped shoulders", he allows himself to suggest the
name "Jenny" for her – the generic title of a whore – and to
condescend to her: "excuse me. If I weren't so smart, would I be such an
idiot [as yourself]?" He aggravates his already-horrid treatment of her by
insisting on paying for intercourse.
Later, after they sleep together, Manny finds he has genuine
feelings for Jenny, whom he also calls Dolores."That human being there on
my bed," he muses, "apparently love that is bought is also
love". He does not embrace these powerful feelings he has for the woman,
however, instead questioning them and wondering at them: "How was one to
know that? … What does it mean?" When he bids her goodbye, he is struck by
the intensity of his experience. This happens when they are each on a different
side of the door: "She stepped out into the corridor and pulled the door
shut behind her. He rushed toward the door – and stopped in his tracks. 'My
god! What happened here?' " Their physical placement is representative of
the attitude of American Jewry in that period – the 1930s – toward American
gentiles. They interact; they appreciate the possibility of powerful
experiences with one another, that is, they concede to the humanity and
similarity of gentiles; but ultimately, the threshold remains standing, and the
Jewish-gentile barrier is, at this point in time, not yet unbroken.
Grace Paley's 1959 short story The Loudest Voice is vastly different
in its tone and than both Antin and Shapiro's works. The Loudest Voice is
similar to both other works in several ways. Like Shapiro's, The Loudest Voice
is humorous, but whereas Shapiro's humor was cynical, distant, and patronizing
in The Loudest Voice it is self-derisive and free of bitterness and anxiety.
Just like The Promised Land, Paley's story features an extremely intelligent,
strong female child figure. Unlike Mary Antin, however, The Loudest Voice's
protagonist, Shirley, does not hide behind her intelligence to assimilate into
society. Instead, Shirley harnesses her intelligence to make herself prominent
and distinct from her peers, and not in the safest, mildest, least obtrusive
way possible. Instead, Shirley embraces her stereotypical Jewishness,
represented by her loud voice, and uses it to reign over her friends and family
with pride.
As opposed to the previous two works, in the Loudest Voice, there is
no careful, tip-toeing integration of Jewish with gentile. Instead,
Christianity and Judaism are clumped together with very little care and
sensitivity. Jewish elementary-school-aged children are given parts in a school
production of the story of the nativity. Shirley, with her loud voice, narrates
the play; "Celia Kornbluh lay in the straw with Cindy Lou, her favorite
doll" as Mary and Jesus. The Jews in the narrative abundantly joke about
Christianity, with Shirley's father asking Mrs. Kornbluh "how's the
virgin?"
Typical Jewish fears about integration into Christian society are
explored and dismissed. Shirley's mother is concerned about the repercussions
of the children's participation in such a play, and Shirley's father replies
that Christian plays are better than pogroms. When Shirley considers that her
neighbors walk around the block to avoid seeing the Christmas tree, or that
they take issue with its presence near the kosher chickens at the Jewish deli,
Shirley sends the tree "a kiss of tolerance".
Thus the narratives, which all depict Eastern European Jewish
American immigrants, show the evolution of the assimilation of Jews in America.
From treating American gentiles with deference and respect to gradual
integration but no real assimilation, to joking about integration via
self-parody and mockery of American Christianity, Jews in America have come a
long way. The pressing need to prove oneself in foreign surroundings has abated
as gradually America has become not foreign to Jews at all, but intimately
familiar.
Photo by Joseph Chan @yulokchan
Comments
Post a Comment
Hey friend! 🌈 I can't help with your assignments but maybe other readers can. Good luck! 🤞